How to Minimize Risks in Legal Translations
It is strongly advised to have a second legal translator review the work and there is even an ISO quality standard to ensure this.
Mariel is an English-Spanish translator and content writer from Uruguay. She graduated as a Sworn Translator in 2010 and has been working in various fields since. She specializes in legal and patent translation, as well as literature and localization. She has two master's degrees, one in Literary Translation from the University of Edinburgh and the other in Localization from ISTRAD. She is currently working on her PhD in Literary Translation at Te Herenga Waka—Victoria University of Wellington. She's currently writing for RushTranslate, a translation company that offers Legal Translation Services.
It is strongly advised to have a second legal translator review the work and there is even an ISO quality standard to ensure this.